La Liberté

pictogramme abonné La Liberté Contenu réservé aux abonnés

Olivier Mannoni: «Traduire Hitler» c'est restituer la langue du mal

Dans Traduire Hitler, Olivier Mannoni fait le récit de dix années de face-à-face avec Mein Kampf

«Nous assistons à la remontée des égouts de l’histoire», écrit Olivier Mannoni à propos de la situation actuelle. © Philippe Matsas/Leextra/Ed. Héloïse d'Ormesson
«Nous assistons à la remontée des égouts de l’histoire», écrit Olivier Mannoni à propos de la situation actuelle. © Philippe Matsas/Leextra/Ed. Héloïse d'Ormesson

Isabelle Carceles/Le Courrier

Publié le 07.12.2022

Temps de lecture estimé : 5 minutes

Essai » «Bourbeux, criblé de fautes et de répétitions, souvent illisible, doté d’une syntaxe hasardeuse et truffé de tournures obsessionnelles.» «Un fétiche maléfique.» «Ce livre dont on ose à peine prononcer le titre»…

En 2016, alors que Mein Kampf tombe dans le domaine public, les Editions Fayard annoncent une nouvelle traduction par ce grand spécialiste des écrits du nazisme qu’est Olivier Mannoni. Ce sera pour lui une épreuve considérable – autant intellectuelle qu’émotionnelle. Pourtant, il a été amplement fait au feu avec ses précédentes traductions d’Himmler, de Goebbels et autres auteurs de la constellation nazie. C’est justement cette connaissance approfondie du terrain historique qui le désigne particulièrement pour s’attaquer à ce qu&

Articles les plus lus
La Liberté - Bd de Pérolles 42 / 1700 Fribourg
Tél: +41 26 426 44 11